|本期目录/Table of Contents|

[1]张耀华.论科技翻译与可伺利用的网络资源的关系[J].长安大学学报(社科版),2002,4(03):72-74.
 ZHANG Yao-hua.Study on the Relation Between Science and Technology Translation and Available Internet Resources[J].Journal of Chang'an University(Social Science Edition),2002,4(03):72-74.
点击复制

论科技翻译与可伺利用的网络资源的关系 (PDF)
分享到:

《长安大学学报(社科版)》[ISSN:1671-6248/CN:61-1391/C]

卷:
第4卷
期数:
2002年03期
页码:
72-74
栏目:
语言学研究
出版日期:
2002-09-20

文章信息/Info

Title:
Study on the Relation Between Science and Technology Translation and Available Internet Resources
作者:
张耀华
长安大学外语部,陕西西安  710064)
Author(s):
ZHANG Yao-hua
Foreign Languages Department, Chang′an University, Xi′an 710064, China)
关键词:
网络资源印刷信息变译语料库
Keywords:
internet resources printing information variation translation corpus
分类号:
H315.9
DOI:
-
文献标志码:
A
摘要:
网络技术为科技翻译创造了新的发展机遇。利用网络资源可以提高翻译效率,利用网络资 源进行科技翻译的实践,说明利用网络资源提高翻译人员的知识面和翻译水准的必要性和可行性。
Abstract:
Internet has created new chances of development for translators involved in science and technology information. It tries to prove that web resources are indispensable and helpful for translators in increasing the knowledge and upgrading translation level on probing into the possi- bility of obtaining information on web pages.

参考文献/References:

[1] 林克难.世纪之交的译界盛会[J].上海科技翻译, 2001,(4).
[2] 卢思源,吴启金.展望21世纪的翻译研究和教学[J]. 中国翻译,2000,(1).
[3] 刘丽芬,黄忠廉.变译研究:时代的召唤[J].中国科技 翻译,1999,12(4).
[4] 张耀华,美国数字卫星电视新产品[N].电子报,1999- 05-02.
[5] 李长拴.利用网络资源修改《合同法》译文的尝试[J]. 上海科技翻译,2001,(2).
[6] 中国首家大型双语语料库投入使用[N].光明日报, 1998-01-07.

相似文献/References:

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期: 2002-03-08
作者简介:张耀华(1956-),男,陕西子洲人,长安大学外语部讲师,主要从事工程科技翻译研究。
更新日期/Last Update: 2002-09-20