|本期目录/Table of Contents|

[1]刘海萍.论文学翻译的等值问题[J].长安大学学报(社科版),2005,7(03):91-94.
 LIU Hai-ping.On the equivalence of literary translation[J].Journal of Chang'an University(Social Science Edition),2005,7(03):91-94.
点击复制

论文学翻译的等值问题 (PDF)
分享到:

《长安大学学报(社科版)》[ISSN:1671-6248/CN:61-1391/C]

卷:
第7卷
期数:
2005年03期
页码:
91-94
栏目:
文学研究
出版日期:
2005-09-20

文章信息/Info

Title:
On the equivalence of literary translation
作者:
刘海萍
长安大学外国语学院,陕西西安710054
Author(s):
LIU Hai-ping
School of Foreign Languages, Changan University, Xian 710054, China
关键词:
英语语言文学语言学翻译文学翻译翻译特点动态对等等值
Keywords:
English language linguistics translation literary translation features of translation dynamic translation equivalence
分类号:
I046
DOI:
-
文献标志码:
A
摘要:
在分析文学翻译的艺术性、审美创造上的局限性及文化依附性的基础上,从形式、语义、语 用及文体方面探讨了文学翻译的等值问题。提出了文学翻译应做到语义对等,还应考虑语用对等 及文体对等等问题。
Abstract:
Based on the artistic quality of literary translation, the limitation of aesthetic creativity and the dependence of literary translation on culture, this paper discusses the equivalence of literary translation from formal, semantic, pragmatic and stylistic point of view. This paper suggests that semantic equivalence can be obtained first in literary translation; meanwhile pragmatic equivalence and stylistic equivalence can also be considered.

参考文献/References:

[1] 郑海凌.文学翻译的本质特征[J].中国翻译,1998, (6):4-8.
[2] 范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出 版社,1994.
[3] 朱耀先.浅谈中西文化差异与翻译[J].中国翻译, 1997,(4):7-10.
[4] 王建开.东边日出西边雨[J],中国翻译,1997,(4): 11-14.
[5] 张南峰.从奈达等效原则的接受看中国译论研究中的 价值判断[J].外国语,1999,(5):44-51.
[6] 曹敏祥.论等值翻译[J].中国翻译,1998,(2):25— 27.
[7] 于 红.浅淡文学翻译中的创造性叛逆[J].国外外语 教学,2002,(1):28-30.
[8] 孙德玉.英汉文学翻译中伴随信息的传递[J].中国翻 译,1997,(1):6-9.
[9] 钱钟书.林纾的翻译·七集[M].上海:上海古籍出版 社,1985.
[10] 刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公 司,1985.
[11] 董丽霞.跨文化交际中英汉翻译技巧与实例分析[J]. 长安大学学报(社会科学版),2003,5(3):94-96.
[12] 柴 军.对翻译中读者反应理论的思考[J].长安大学 学报(社会科学版),2003,5(3):92-93.

相似文献/References:

[1]杨建国.从庞德英译中国古诗看奈达的“形式对应”理论[J].长安大学学报(社科版),2005,7(03):87.
 YANG Jian-guo.Nidas formal correspondence theory and Pounds English version of Chinese classic poetry[J].Journal of Chang'an University(Social Science Edition),2005,7(03):87.
[2]尚忠华.英语标点符号的基本特征与汉译方法[J].长安大学学报(社科版),2005,7(04):86.
 SHANG Zhong-hua.English punctuation characteristics and its Chinese translation[J].Journal of Chang'an University(Social Science Edition),2005,7(03):86.
[3]丁丁.“X人”式使感形容词的历时来源及其在西安话中的表现[J].长安大学学报(社科版),2018,20(06):87.
 DING Ding.Diachronic source of “Xren” adjectives and its development in Xi’an dialect[J].Journal of Chang'an University(Social Science Edition),2018,20(03):87.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2005-06-12
作者简介:刘海萍(1975-),女,陕西宝鸡人,长安大学外国语学院讲师,主要从事语言学及应用语言学研究。
更新日期/Last Update: 2005-09-20