[1]丁丁.“X人”式使感形容词的历时来源及其在西安话中的表现[J].长安大学学报(社科版),2018,20(06):87-96.
DING Ding.Diachronic source of “Xren” adjectives and its development in Xi’an dialect[J].Journal of Chang'an University(Social Science Edition),2018,20(06):87-96.
点击复制
“X人”式使感形容词的历时来源及其在西安话中的表现(PDF)
《长安大学学报(社科版)》[ISSN:1671-6248/CN:61-1391/C]
- 卷:
-
第20卷
- 期数:
-
2018年06期
- 页码:
-
87-96
- 栏目:
-
长安学
- 出版日期:
-
2018-11-22
文章信息/Info
- Title:
-
Diachronic source of “Xren” adjectives and its development in Xi’an dialect
- 作者:
-
丁丁
-
北京大学 中国语言文学系, 北京 100871
- Author(s):
-
DING Ding
-
Department of Chinese Language and Literature, Peking University, Beijing 100871, China
-
- 关键词:
-
语言学; “X人”; 汉语史; 西安话; 词法
- Keywords:
-
linguistics; “Xren”; history of Chinese language; Xi’an dialect; morphology
- 分类号:
-
H141
- DOI:
-
-
- 文献标志码:
-
A
- 摘要:
-
为讨论汉语中“X人”式使感形容词的性质、历时来源,以及在西安话中的特殊表现,通过变换、插入和考察分布的方法,确定现代汉语普通话中“X人”的性质和特点,检索历史文献,采用语义分析的方法,探讨这些“X人”的历时来源和发展过程;使用对比的方法,观察西安话中的“人”读阳平和轻声时“X人”的不同用法。研究认为,普通话中的“X人”形式表示“使人感到X”,属于词法词、复合词、形容词;这种“X人”来源于汉语史上的述宾结构,该述宾结构最初表示一种具体动作,随后其语义发生“从动作到性状”的变化,表示一种抽象的性状;以西安话为代表的部分方言中,有一部分“人”产生了轻声读法,成为派生词缀,这种“X人”的语义也就从“使人感到X”转变为“主语自身感到X”。研究还认为,汉语的“X人”形式经历了“述宾结构复合词派生词”的发展过程:汉语史上的述宾结构“X人”,发展为现代汉语普通话和多数方言中都有的复合词“X人”,此时“人”读本调,表达一种“使感”的语义;这种复合词“X人”在以西安话为代表的部分方言中进一步发展,出现了“人”读轻声的派生词,表达一种“自感”的语义。
- Abstract:
-
This study is about “Xren” adjectives in Chinese through exploring their property, diachronic source, and special expressions in Xi’an dialect. We firstly discuss the property of “Xren” adjectives in Mandarin by conversion, insertion and distribution. Then we search the historical corpus to find out the diachronic source of “Xren” adjectives, and figure out the process of their development by semantic analysis. Finally we discuss “Xren” adjectives in Xi’an dialect, comparing the “Xren2”with a rising tone of “ren” and the “Xren0” with a neutral tone of “ren”. The results are as following: firstly, “Xren” forms in Mandarin are compound words and adjectives, expressing a meaning of “making people feel X”. Secondly, these “Xren” forms evolved from the predicateobject constructions in history, which predicate particular actions at the beginning. Then their semantic meanings change from an action to a kind of quality, and turn out to describe an abstract quality. Thirdly, in Xi’an and some other dialects, “ren” can sometimes be pronounced in a neutral tone, which shows that these “ren” become derivational suffixes,and the semantic meanings of these “Xren” also change from “the subject makes people feel X” to “the subject itself feels X”. In conclusion, historical corpus and dialect materials show that“Xren” forms in Chinese have developed from predicateobject constructions to compound words, and to derivative words in some dialects. In predicateobject constructions and compound words “Xren”,“ren” is pronounced in a rising tone and “Xren” forms express a semantic meaning of “the subject makes people feel X”. While in derivative words “Xren”, “ren” is pronounced in a neutral tone and “Xren” forms express a “semantic” meaning of “the subject itself feels X”.
参考文献/References:
-
相似文献/References:
[1]刘海萍.论文学翻译的等值问题[J].长安大学学报(社科版),2005,7(03):91.
LIU Hai-ping.On the equivalence of literary translation[J].Journal of Chang'an University(Social Science Edition),2005,7(06):91.
[2]尚忠华.英语标点符号的基本特征与汉译方法[J].长安大学学报(社科版),2005,7(04):86.
SHANG Zhong-hua.English punctuation characteristics and its Chinese translation[J].Journal of Chang'an University(Social Science Edition),2005,7(06):86.
更新日期/Last Update:
2019-02-25