[1]朱坤玲,胥瑾.译者的跨文化意识与译文语篇的连贯性[J].长安大学学报(社科版),2004,6(04):75-79.
ZHU Kun-ling,XU Jin.-[J].Journal of Chang'an University(Social Science Edition),2004,6(04):75-79.
点击复制
《长安大学学报(社科版)》[ISSN:1671-6248/CN:61-1391/C]
- 卷:
-
第6卷
- 期数:
-
2004年04期
- 页码:
-
75-79
- 栏目:
-
语言学
- 出版日期:
-
2004-12-20
文章信息/Info
- Title:
-
-
- 作者:
-
朱坤玲;胥瑾;
-
西南石油学院外语系;西南石油学院外语系四川成都610500;四川成都610500;
- Author(s):
-
ZHU Kun-ling; XU Jin
-
Department of Foreign Languages, Southwestern Petroleum University, Chengdu 610500, China
-
- 关键词:
-
跨文化意识; 译者; 跨文化交际; 连贯性; 语篇
- Keywords:
-
-
- 分类号:
-
H315.9
- DOI:
-
-
- 文献标志码:
-
A
- 摘要:
-
当今跨文化交际日益频繁,翻译作为跨文化交际的重要形式之一,在文化交流中起着愈来愈重要的作用。从译者应具有的跨文化意识(即对不同文化的敏感性)的角度,讨论原文语篇连贯的解读以及译文语篇连贯的重构,指出翻译不仅是语言的转化,更是文化的交流。
- Abstract:
-
-
参考文献/References:
-
相似文献/References:
[1]肖超.民国时期商务印书馆地理学译著出版[J].长安大学学报(社科版),2016,18(01):76.
ZHANG Yu,LU Wei-ming.Analysis of the implicit moral wisdom in the Analects of Confucius[J].Journal of Chang'an University(Social Science Edition),2016,18(04):76.
备注/Memo
- 备注/Memo:
-
西南石油学院"特殊学科专业"研究生培养专项基金资助
更新日期/Last Update:
2004-12-20